LINKE & SCHREIER ist ein Übersetzerbüro, das sich auf Übersetzungsarbeit im Kunst-, Kultur- und Wissenschaftsbereich spezialisiert hat.
WARUM L&S?
..mehr als nur eine wortwörtliche Übersetzung!
Das Wichtigste für Sie ist, auch Ihre Botschaft mit in die andere Sprache zu übertragen. Durch die uns eigene Arbeitseinteilung können wir dies für Sie verwirklichen.
Wie..? Wir gehen wie alle soliden Übersetzungsbüros vom Muttersprachprinzip aus. Aber das ist nicht alles. Wir arbeiten an allen Übersetzungen gemeinsam. Dies bedeutet, dass unser Engagement, unsere Kenntnis der deutschen und niederländischen Sprache, und die dahinter verborgene Kultur und Geschichte, stets eine passende Übersetzung Ihres Textes sicherstellt. Seit Jahren beschäftigen wir uns mit deutschen und niederländischen Texten. Durch unser Studium und unsere Tätigkeiten an verschiedenen Museen sind wir das geeignete Team, Ihre anspruchsvollen Texte adäquat zu übersetzen.
Daneben ist natürlich auch Ihre gewöhnliche Übersetzung willkommen.
UNTERNEHMENSPHILOSOPHIE
..Maßarbeit, persönlich und effizient!
Übersetzen ist Interpretation, Verhandlung, Umsetzung und intensive Auseinandersetzung sowohl mit dem Autor und der Intention des Textes, als auch mit dem letztendlichen Leser. Mit dem Ziel vor Augen, dass der Kunde sein Gedankengut wiedergegeben sieht, nicht nur in einer anderen Sprache, sondern auch in anderem kulturellen Zusammenhang, garantieren wir eine Übersetzung, die die Intention des Ursprungstextes wiedergibt.
PREIS
..alles nach Wunsch!
Die Preise unserer Arbeit sind von verschiedenen Faktoren abhängig, z. B. Textlänge und –niveau. Wegen einer Preis-Aufstellung oder falls Sie einfach mehr über unser Übersetzungsbüro wissen möchten, können Sie jederzeit per Mail oder telefonisch Kontakt zu uns aufnehmen.
LINKE & SCHREIER is een vertaalbureau, dat zich heeft gespecialiseerd in vertaalwerk m.b.t. kunst, cultuur en wetenschap.
WAAROM L&S?
..meer dan alleen maar een letterlijke vertaling!
Het belangrijkste voor u is dat de boodschap ook in de andere taal goed wordt overgebracht. Door onze unieke manier van werken kunnen wij dit voor u verwezenlijken.
Hoe..? Zoals alle degelijke vertaalbureaus gaan ook wij uit van het moedertaal-principe. Maar dit is niet alles. Wij werken samen aan iedere vertaling. Dat wil zeggen dat ons engagement, onze kennis van zowel de Duitse als de Nederlandse taal én de cultuur en geschiedenis die daarachter schuilgaat, een steeds passende vertaling van uw tekst garandeert. Sinds jaren doen wij niets anders dan ons bezighouden met Duitse en Nederlandse teksten. Door onze studies en onze werkzaamheden voor verschillende musea zijn wij het aangewezen team uw hoogwaardige teksten adequaat te vertalen.
Daarnaast kunt u natuurlijk ook bij ons terecht voor het normale vertaalwerk.
BEDRIJFSFILOSOFIE
..maatwerk, persoonlijk en efficiënt!
Vertalen is interpreteren, onderhandelen, transponeren en vooral zich intensief bezighouden met zowel de auteur en de intentie van de oorspronkelijke tekst, alsook met de uiteindelijke lezer. Met het doel voor ogen dat de klant graag zijn gedachtegoed vertaald ziet, niet alleen maar in een andere taal, maar ook in een ander cultureel kader, garanderen wij een vertaling die de intentie van de oorspronkelijke tekst weergeeft.
PRIJS
..alles naar wens!
De prijs van ons vertaalwerk is afhankelijk van verschillende factoren, waaronder de lengte van de tekst en het niveau. Voor een prijsopgaaf of indien u gewoon meer wilt weten over ons vertaalbureau kunt u te allen tijden contact met ons opnemen via de email of telefonisch.